Chết giả mới biết dạ anh em

Direct English translation

Only by feigning death can one know the hearts of brothers.

Equivalent English version

A friend in need is a friend indeed

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi rơi vào tình thế hiểm nghèo hoặc thử thách đặc biệt mới biết lòng dạ, tình nghĩa thật của anh em. Câu dùng để nói về sự thử lòng trong hoạn nạn, qua đó phân biệt người thật lòng với kẻ hời hợt.
English explanation
Only in danger or an extreme test can one truly see the loyalty and feelings of one’s brothers or close kin. It is used to say that hardship reveals who is genuinely devoted and who is not.